.

 

 

 

 

 

.

He prendido tu sombra
a la mía,
con alfileres de gemas
del alfiletero de ensueños
de mis noches de clausura.

He hilvanado tu cuerpo
al mío
con hilo suave y dúctil
del costurero de imágenes
de mis despertares turbadores.

He cosido tu alma
a la mía,
con blondas de filigranas
del nácar de madreperlas
de mis esperanzas contenidas.

Para que el dobladillo
en punto doble,
y el pespunte
de nuestras ilusiones,
jamás se descompongan.


Tatiana Krahe
Madrid, Septiembre 2002.

 

Ho unito la tua ombra
alla mia,
con spilli di gemme
dal portaspilli di sogni
delle mie notti di clausura.

Ho imbastito il tuo corpo
al mio
con filo soave e duttile
del cestino da lavoro di immagini
dei miei risvegli turbati

Ho cucito la tua anima
alla mia,
con trine di filigrane
della madreperla di madreperle
delle mie speranze contenute.

Affinché l'orlo
nel punto doppio,
delle nostre illusioni,
non si scomponga mai.

Tatiana Krahe
Madrid, Septiembre 2002.